Page 1 sur 1

Boite à flood

Posté : sam. 16 mai 2009 10:06
par Larken
Salut à tous, la boite à flood pour dire n'importe quoi ou raconter sa vie alors que tout le monde s'en fout manquait à l'appel.
Ceci est intolérable! :evil:
J'ai donc pris la malheureuse initiative de créer ce topic qui devrait faire baisser le rendement de près de 82,3% puisque tout le monde va passer son temps ici plutôt qu'à penser aux prochaines sorties urgentes qui étaient programmées pour le mois dernier.

Bon c'est pas tout ça mais il va falloir que je m'active... L'épisode 6 de Moya devrait bientôt sortir faut que je me bouge sinon je vais être en retard, les épisodes 10 et 11 m'appellent pour que je les traduisent. Oui, je communique avec les épisodes de Moya comme Sawaki avec les microbes. C'est pas une maladie je vous assure :?

Par contre je me tape une pseudo sciatique depuis hier soir et ça fait un mal de chien. Voilà c'était pour le passage de ma p'tite vie^^
A vous les studios, fini coupez la bande ou plutôt brûlez-là pour qu'elle ne finisse pas entre des mains peu averties. Classez le X au besoin car susceptible de choquer les âmes sensibles qui feraient mieux de s'abstenir de venir perdre leur temps sur ce genre de topic.

PS: au cas où vous vous poseriez la question, oui, je suis déchiré! (pas à coup de drogue ou d'alcool mais par la fatigue qui aurait tendance à me faire délirer)

Re: Boite à flood

Posté : sam. 16 mai 2009 16:50
par fate
c'est vrai qu'on y a pas pensé à la boite à flood.

Bon finalement ca sera demain sketchbook 07, l'épisode est totalement fini, uploadé sur le xdcc mais j'ai une putain de gueule de bois depuis ce matin (non moi c'est pas du à la fatigue XD) que je me sens pas le courage de faire le torrent. Peut être ce soir à la limite.

bon floodons un peu... J'ai maté le dernier épisode de la saison 5 de dr house, et il déchire!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Re: Boite à flood

Posté : dim. 17 mai 2009 17:07
par Larken
J'ai une brusque envie de me faire un moya, là, maintenant...
peut être une trad pour demain on sait jamais...
sinon, parait que je vais devoir jongler avec les sketchbook mais j'ai un peu la flemme de regarder les 7 premiers épisodes pour me mettre a jour :mrgreen:

Re: Boite à flood

Posté : mar. 26 mai 2009 07:38
par Larken
Finalement, la trad s'est faite un peu attendre. J'en ai profité pour regarder le premier sketch book. Ca a l'air d'être une série pleine d'action, de suspense et de rebondissements (je suis ironique bien entendu, mais j'ai vu que le premier épisode). Perso, je rêverai de traduire un Kanon 2006, un Clannad ou un Spiral (démentielle comme série, ou plutôt très intelligente).
Mais je laisse de côté mes ambitions personnelle pour faire le boulot qu'on me donne (sinon il restera qui pour faire des traductions??? :mrgreen: )
Bon je me moque, mais y'avait un sérieux besoin de décompresser avec les examens. J'aime Daijobu même si je ne fais que des apparitions éclair sur IRC et que j'ai l'impression d'être présent assez sporadiquement.

Long life to Daijobu Team

Re: Boite à flood

Posté : sam. 30 mai 2009 13:47
par mujou
Qui c'est qui lève les pouces vers son visage avec un grand sourire ?
C'est moi !!
VACANCES !!!!!!!!
ENFIN FINI CE SALE CONCOURS !

Re: Boite à flood

Posté : sam. 30 mai 2009 14:45
par fate
quelle sont tes pronostics pour le concours ?

Re: Boite à flood

Posté : sam. 30 mai 2009 14:52
par mujou
Hmmm
J'ai réussi mais j'avais foiré mon premier semestre donc bon je pense que je vais devoir me retaper une année ^^
Mais on s'en fout c'est les vacances !

Re: Boite à flood

Posté : dim. 31 mai 2009 07:53
par Larken
Banzaï! Banzaï!
Moi pas encore les vacances mais mes 3 premiers examens sont réussis et bien réussis. Les suivants seront plus chauds et ont un coeff plus élevé. Croisage de doigts et maux de tête...

Re: Boite à flood

Posté : lun. 1 juin 2009 07:43
par Larken
fate m'exhorte de me lancer dans la trad du dernier Moya. Oui mais c'est que j'ai pas que ca à foutre moi Môôsieur :mrgreen:
J'avais dit que les deux derniers seraient faits pour avant le 24 juin, mais il y a eu un changement dans mon horaire d'exam et je me retrouve avec un trou plus si grand que ça pour faire mes trads. Enfin bref, je sais pas si je vais pouvoir tenir les délais de cette promesse mais j'y travaille... intellectuellement. J'ai déjà regardé le dernier moya en vosta, du coup j'ai déjà l'histoire et les dialogues (donc les débuts de traduction) en tête alors ça ira plus vite.
En gros, si j'ai un peu de temps je me jette dessus mais pour les deux prochaines semaines c'est archi-cuit (les plus gros exams sont en route).
Et je continuerai de faire de belles traductions exemptes de toute faute d'orthographe, comme ça fate pourra continuer à faire des Check Ortho ultra rapides et ajouter rapidement des étapes dans le planning (et on dira tous "ouais, fate est trop fort en ortho, c'est pour ça qu'il va si vite" mais je me perd en racontant n'importe quoi comme d'hab' mais c'est à ça que sert une boîte à flood)
D'ailleurs dans l'avenir, je vais peut être éditer les ass post trad avec Word histoire de voir s'il me trouve pas des erreurs d'ortho (ou grammaire ou conjugaison), comme ça, ça sera encore plus rapide et on pourra se passer de check ortho :mrgreen:

Re: Boite à flood

Posté : lun. 1 juin 2009 07:45
par fate
je fais pas de check ortho larken, c'est un check trad que je fais :lol:

Re: Boite à flood

Posté : lun. 1 juin 2009 11:06
par Larken
C'est du même au pareil, faut pas jouer sur les mots :roll:
Donc tu te contente de relire pour voir si tout ça a un sens et si les phrases sont bien tournée? Fais le Check ortho avec ça ira plus vite^^
Bon j'arrête mes conneries moi, j'ai toujours l'impression de débarquer de Jupiter qui comme nous le savons tous est une bonne bière de la catégorie pills (à moins que je ne parle de Jupiler j'sais plus bien)
Enfin bref, soyez-en certains, les traductions sont entre de bonnes mains :mrgreen:

Re: Boite à flood

Posté : lun. 1 juin 2009 11:11
par fate
je suis pas assez compétent pour le check ortho. Et je vérifie principalement qu'il n'y ai pas de probleme de traduction et je réarrange quelques phrases.